翻訳ーバラ科(ロバート・フロスト)

折角、Translator というハンドル名なので、翻訳を残しておこうと思う。

 "The Rose Family"

The rose is a rose,

And was always a rose.

But the theory now goes

That the apple’s a rose,

And the pear is, and so’s

The plum, I suppose.

The dear only knows

What will next prove a rose.

You, of course, are a rose –

But were always a rose.

 

フロストは "The Road Not Taken" などが一番有名なのだろうけど、私はこの可愛い小品が一番好き。 韻を踏む感じを出すのが難しいけれど、彼女がいる人はプレゼントしてあげてください。

 

バラ科

バラはバラであって、

ずっと以前からバラだった。

でも、生物学の説は変わり、

今では、林檎もバラ科らしい、

梨だって、その他も、

すももだって、そうじゃないかな。

神のみぞ知る、

次に何がバラ科に加わるか。

君は、もちろんバラだ。

でも、ずっと以前からバラだったよ。